Demandez le programme ! The cultural agenda 2.0 – Vol.2/n°10

Print Friendly, PDF & Email

agenda culturel geneve weekend things to do this week in geneva

Chansons à Butiner 

Née à Genève, Sophie Solo est chanteuse et comédienne autodidacte. Elle commence par se produire dans les bistrots genevois. Son style profondément réaliste mêle humour et engagement dans un répertoire malicieusement féministe.

Elle interprète des chansons d’auteur.e.s qu’elle aime particulièrement : Véronique Pestel, Anne Sylvestre, Michèle Bernard, Allain Leprest, Francis Blanche…

Sophie Solo donne également des cours de chant et anime des chorales.

Concert gratuit : Samedi 25 juillet à 18h00, au Jardin Botanique de Genève – dans le cadre du festival “de parc en parc avec les BM”.

Programme complet, ICI

Born in Geneva, Sophie Solo is a self-taught singer and actress. She started by performing in Geneva’s bistros. Her maliciously feminist repertoire is a mix between a deeply realistic humour and her political commitment.

She interprets songs by authors she admires: Véronique Pestel, Anne Sylvestre, Michèle Bernard, Allain Leprest, Francis Blanche…

Sophie Solo is also a vocal teacher and conducts choirs. 

Free concert: Saturday,  25 July at 6.00 pm, at the Botanical Garden in Geneva – during the festival “parc en parc avec les BM”.

For the full program, click here

PLATEFORME 10

Jusqu’au 23 août, découvrez diverses propositions culturelles qui illuminent la PLATEFORME 10 à Lausanne. Profitez du soleil en vous reposant un instant sur les transats mis à disposition dans le quartier des arts.

Selon l’inspiration, profitez-en également pour visiter le Musée cantonal des Beaux-Arts ou pour prendre un verre sur la terrasse du Nabibar.

Afin de garantir un transat confortable à chacun·e et pour assurer le respect des normes de sécurité. chaque événement nécessite une inscription préalable. Place limitées.

Programme complet, ICI

Until 23 August, discover what is happening at the arts district, PLATEFORME 10, in Lausanne. Enjoy the sunshine as you lay in the deckchairs and soak in some culture.

Let your inspiration guide you as you wander about. Visit the Cantonal Museum of Fine Arts  or stop for a drink on the Nabibar terrace.

To make sure that everyone gets a seat and that all safety standards are met, each event requires prior registration. Places are limited.

For the full program, click here

 

nabibar lausanne plateforme 10 mcba

Terrasse Le Nabi ©MCBA

Culture Debout

Nous vous avons présenté Nora Bene & Orchestra la semaine dernière dans notre section, “Le Truc en Plus” ! Après vous être rués sur Youtube pour écouter leur répertoire poétique oscillant entre musique classique, jazz et musiques du monde, vous aurez désormais l’occasion de les découvrir, lors de deux concerts gratuits, la semaine prochaine.

Vendredi, 31 juillet, à 20h – Restaurant de la Gare à Croy. Réservations par téléphone au 024 453 10 60

Samedi, 1 août, à 17h à Lausanne – dans le cadre du festival Culture Debout, dans la catégorie Riposte.

 

Remember how we introduced you to Nora Bene & Orchestra last week in our “Le Truc en Plus” section? We know you went straight to Youtube and enjoyed discovering their poetic repertoire, somewhere between classical music, jazz, and world music. What if I told you that you could hear them live, next week, for free? 

Friday, July 31st, at 8pm – Restaurant de la Gare à Croy. Reservations by phone: 024 453 10 60

Saturday, 1 August, at 5 pm in Lausanne – during the Culture Debout festival, in the category Riposte.

 

Le truc en plus

Rester coquette tout en faisant attention à sa santé et en soignant la planète ? Pouvoir compter sur des produits sains et efficaces ?

Zhandumaya répond à tous ces critères. Derrière cette marque, l’histoire d’une fille et de sa mère, qui après avoir pris conscience de leur consommation de produits cosmétiques, ont crée une gamme complète et artisanale de cosmétiques 100% naturels.

Dans leur atelier à Genève, elles élaborent des recettes à base d’ingrédients sélectionnés selon des critères équitables et zéro déchets.

Zhandumaya vous offre 15 % de réduction avec le code promo “Ferni”! Un aperçu de tous les produits, ICI

 

How to stay stylish whilst taking care of your health and the planet at the same time? Do you want safe yet efficient products?

Zhandumaya meets all of these criteria. Behind the brand, the story of a daughter and her mother, who, after becoming aware of their consumption of cosmetic products, created a complete and handcrafted range of 100% natural cosmetics.

In their workshop in Geneva, they develop recipes based on ingredients selected according to fair trade and zero waste criteria.

Claim your special 15% discount with promo code “Ferni” on Zhandumaya! Check out all their products, here

 

zhandumaya home made beauty produits naturels

Divino – Shampoing solide – Made by Zhandumaya

 

Images:  Ferni Communication, Nabibar, Zhandumaya

Fernanda Guerrero Fernanda Guerrero

Je vous aide dans votre communication avec différents publics, en sélectionnant le discours parlé et/ou écrit qui soit en accord avec chaque support.

Comment ? Grâce à mon réseau dans le secteur privé, la scène culturelle genevoise et politique qui me permettent d’interagir aisément avec des personnes issues de cultures et de milieux socio-économiques différents, tant en anglais, français, espagnol que portugais.

Je traduis les idées en mots ou en images ET je vous aide à maintenir les bonnes relations que vous avez déjà établies, tout en vous accompagnant à en construire de nouvelles.

Mettre les gens en relation et créer des synergies; là est une de mes passions. L’autre, est d’être un pont entre les communautés locales et internationales de Genève.
________________

As a PR specialist with work experience, studies, clients and friends ranging from the private sector to the local arts and political scene, I have the know how to help you interact with people from different cultures and socio-economic backgrounds in English, French, Spanish and Portuguese.

In short, I can help you connect with different audiences whether it be through my writing or in-person.
I translate ideas into words or images AND help you maintain the good relations you have and build new ones.

My well-developed network in culture, banking and international organisations helps me know what doors to knock on and how to knock on them to help you find the artist, technician, graphic designer, sponsor, partner (you name it!) that you need.

I love connecting people and am always looking to be a bridge between international Geneva and local Geneva.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.