Demandez le programme ! The cultural agenda 2.0 – Vol.2/n°12

Print Friendly, PDF & Email

“We’re still standing”

Do the right Thing, Spike Lee (1989)

 

Cet été, les Cinémas du Grütli ont choisi une programmation riche et éclectique.

Des films marquants et les incontournables succès de cette année côtoient les grands chefs-d’oeuvre de l’histoire du cinéma qui continuent à distiller leur pouvoir de fascination.

Dernière séance du film DO THE RIGHT THING, de Spike Lee, vendredi 7 août à 21h00

Tarif unique: CHF 10.-

Retrouvez le programme complet de l’été, ICI.

 

This summer, the Cinémas du Grütli has prepared a rich and eclectic cinematic program.

Outstanding movies and this year’s most popular films are shown alongside great cinematographic masterpieces that continue to distill their power of fascination.

Last screening of Spike Lee’s, DO THE RIGHT THING, this Friday, August 7 at 9:00 pm.

Single rate: CHF 10.-

Find the complete summer program HERE.

 

 

 

Ville ouverte, participative, explosive

 

Le collectif urbz vous invite à un atelier participatif au « Musée sans bâtiment » de Yona Friedman, produit par Nader Seraj, sous le commissariat de Balthazar Lovay dans le cadre de la Sculpture Garden, Biennal de Genève.

Lors de cet atelier, vous pourrez découvrir les idées de Yona Friedman, pour qui la construction de la ville était avant tout une entreprise collective et créative.

Une rencontre pour imaginer la ville que nous désirons.

Cet atelier se déroulera en plein air dans le respect des mesures sanitaires.

Gratuit, il est ouvert à tous et sans inscription préalable requise.

Samedi, 8 août, Parc de la Grange

De 14h30 jusqu’à 18h.

Pour plus d’informations, cliquez ICI

 

The collective urbz invites you to a collaborative workshop at Yona Friedman’s “Museum Without Building” produced by Nader Seraj under the curation of Balthazar Lovay for the Sculpture Garden at the Geneva Biennale.

During this workshop, learn more about Yona Friedman‘s ideas, for whom building the city was above all a collective and creative enterprise.

A moment where, together, we can imagine the city we want.

The workshop will take place outdoors, respectful of sanitary measures.

Free, open to all, and registration in advance is not required.

Saturday, 8 August, Parc de la Grange

From 2:30 pm to 6 pm

For more information, click HERE

 

 

 

“Where words fail, music speaks.”

Hans Christian Andersen

 

Le piano est le langage qui lui permet de se sentir libre et exercer sa rébellion…

La pianiste Oana Dinea, a réinventé l’espace de concert, en invitant son public à partager une expérience musicale plus intime et plus authentique.

Embarquez à bord d’un voyage où la musique classique est présentée différemment et plongez dans des choses qui dépassent ce que nous pouvons voir, entendre et ressentir.

Dimanche 9 août, 14h – Piano & Café

Jardin secret à Genève

L’emplacement exact vous sera communiqué une fois que vous aurez réservé vos places à l’adresse suivante : piano@oanadinea.com

Pour plus d’informations et pour connaître d’autres dates de concerts, retrouvez Oana Dinea sur facebook, instagram ou suivez son blog.

 

Piano is the language in which she can feel free and exercise rebellion…

Pianist Oana Dinea has reinvented the concert space, inviting her audience to share a more intimate and genuine experience with music.

Embark on a journey where classical music is presented differently and delve into things that are beyond what we can see, hear and feel.

Sunday, 9 August, 2pm  – Piano & Coffee

At a secret garden in Geneva. The exact location will be sent once you have made reservations at piano@oanadinea.com

 You can find more information and concert dates on Oana Dinea’s, Facebook, Instagram, or by following her blog.

 

Le truc en plus

 

Une robe pour toutes les occasions, simple et élégante à la fois?

Un tissu unique pour une création unique et une femme unique, tel est le concept de Jennirose.

Découvrez une créatrice genevoise qui allie à merveille des pièces telles que des djellabas et des kimonos, pour créer des vêtements qui s’adaptent à toutes les femmes et inspirent l’exclusivité.

De fabrication artisanale, les pièces sont réalisées à la main par des collaborateurs de métier, à Genève.

Retrouvez les points de vente de Jennirose, ICI, ainsi que les dernières collections sur facebook et instagram.

Imagine a simple, yet elegant dress fit for all occasions?

Unique fabric for a unique creation and a unique woman, this is the concept of local brand Jennirose.

Discover a Geneva-based designer who marvellously combines pieces such as djellabas and kimonos to create clothes that fit all women and inspire exclusivity.

The pieces are handmade by skilled craftsmen in Geneva.

For locations where you can find Jennirose’s dresses, click  HERE.

To see Jennirose’s latest collection, follow her Facebook and Instagram accounts.

 

 

Fernanda Guerrero Fernanda Guerrero

Je vous aide dans votre communication avec différents publics, en sélectionnant le discours parlé et/ou écrit qui soit en accord avec chaque support.

Comment ? Grâce à mon réseau dans le secteur privé, la scène culturelle genevoise et politique qui me permettent d’interagir aisément avec des personnes issues de cultures et de milieux socio-économiques différents, tant en anglais, français, espagnol que portugais.

Je traduis les idées en mots ou en images ET je vous aide à maintenir les bonnes relations que vous avez déjà établies, tout en vous accompagnant à en construire de nouvelles.

Mettre les gens en relation et créer des synergies; là est une de mes passions. L’autre, est d’être un pont entre les communautés locales et internationales de Genève.
________________

As a PR specialist with work experience, studies, clients and friends ranging from the private sector to the local arts and political scene, I have the know how to help you interact with people from different cultures and socio-economic backgrounds in English, French, Spanish and Portuguese.

In short, I can help you connect with different audiences whether it be through my writing or in-person.
I translate ideas into words or images AND help you maintain the good relations you have and build new ones.

My well-developed network in culture, banking and international organisations helps me know what doors to knock on and how to knock on them to help you find the artist, technician, graphic designer, sponsor, partner (you name it!) that you need.

I love connecting people and am always looking to be a bridge between international Geneva and local Geneva.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.