Demandez le programme ! The cultural agenda 2.0 – Vol.2/n°7

Print Friendly, PDF & Email

sortir à genève agenda culturel things to do in geneva weekend 

Le rendez-vous des ancêtres

Un concert, une chaise longue, et les étoiles en guise de décor. Le Théâtre de l’Orangerie a dévoilé son programme musical de l’été.

Anouar Baouna est un jeune musicien, auteur, écrivain, compositeur et chanteur. Descendant d’une famille Gnawa, il puise son inspiration dans la sagesse et les traditions artistiques de ses ancêtres.

Les Gnawas chantent la liberté, l’émancipation, et le retour aux racines de l’humanité. Au fil des siècles et des métissages, leur musique a donné naissance à un syncrétisme entre la spiritualité africaine et le soufisme marocain. 

Samedi, 4 juillet à 21h00

Entrée libre, réservations recommandées

Théâtre de L’Orangerie, Genève 

A concert under the stairs: the Théâtre de l’Orangerie has revealed its musical program for the summer.

Anouar Baouna is a young musician, author, writer, composer and singer. Of Gnawa origin, he draws his inspiration from the wisdom and artistic traditions of his ancestors.

Gnawas sing about freedom, emancipation, and the return to the roots of humanity. Over the centuries and cultural mixes, their music has given birth to a syncretism between African spirituality and Moroccan Sufism.

Saturday, 4 July at 9 pm

Free admission, reservations recommended

Théâtre de L’Orangerie, Geneva

 

54th Summer of Music 

Un été sans le Montreux Jazz Festival ? Même pas en rêve!

Du 3 au 18 juillet, chaque soir à 20h30, un concert iconique, puisé dans les archives, sera diffusé sur la chaîne YouTube du Festival.

Suivez le Montreux Jazz Festival également sur Facebook et Instagram, pour recevoir les surprises qu’ils nous réservent lors de cette 54e édition.

Programme complet ICI

A summer without the Montreux Jazz Festival? Over my dead body!

From 3 to 18 July, every evening at 8.30 pm, straight from the archives, an iconic concert will be broadcast on the Festival’s YouTube channel.

Follow the Montreux Jazz Festival on Facebook and Instagram, and you won’t miss out on all the surprises they have in store for us during this 54th edition.

Complete programme HERE

A Human Library

En collaboration avec Humanthisme, Impact Hub devient une Human Library (Bibliothèque Vivante), l’espace d’une soirée.

Ce concept, créé en 2000 à Copenhague, permet de créer un espace pour le dialogue, de questionner les préjugés, stéréotypes ou tabous et d’ouvrir un débat amical avec des personnes que l’on n’aurait peut être pas l’oocasion de rencontrer autrement.

L’analogie de la bibliothèque consiste à “prêter” des humains plutôt que des livres, sur le principe du témoignage de personnes ayant réalisé leurs rêves, surmonté des épreuves ou encore étant victimes de stigmatisation.

Vendredi, 10 juillet à 19h00

Prix : 10 CHF (gratuit pour membres du IHG), inscription ICI

Impact Hub, Genève

 

 

 

 

Humanthisme is responsible for converting the Impact Hub into a Human Library, just for one evening!

This concept, created in 2000 in Copenhagen, creates space for dialogue. A chance to question prejudices, stereotypes or taboos, around a friendly debate with people you might not otherwise have the chance to meet. 

The analogy refers to “lending” humans rather than books, based on the principle of testimonies by people who have fulfilled their dreams, overcome hardships or have been victims of stigmatization.

Friday, 10 July at 7 p.m.

Price: 10 CHF (free for IHG members), registration HERE

Impact Hub, Geneva

 

 

Le truc en plus

Radio Vostok : on ne présente plus LA radio Genevoise par excellence. A consommer sans modération, c’est du made-in-geneva et sans pub !

Dans un esprit rock, Radio Vostok produit des contenus culturels et informatifs avec la volonté de promouvoir les artistes genevois et la vie culturelle locale, aussi bien institutionnelle qu’émergente.

Radio Vostok a été particulièrement présente au moment de soutenir la scène culturelle tout au long du confinement et elle continue sans relâche.

Le meilleure moyen de soutenir nos artistes est de rejoindre les ondes de Radio Vostok et de s’abonner!

Radio Vostok :  THE quintessential local radio! To be consumed without moderation. Made-in-geneva and adverstising-free!

True to its indie rock roots, Radio Vostok produces cultural and informative content with the desire to promote lcoal artists and cultural life in Geneva, both institutional and emerging.

Radio Vostok has actively supported the cultural scene throughout the confinement and it continues to do so today.

The best way to support our artists is to tune into Radio Vostok and subscribe!

 

Source : Théâtre de l’Orangerie, Montreux Jazz Festival , Human Library, A nous de jouer,

Image : Radio Vostok; Ferni Communication

Fernanda Guerrero Fernanda Guerrero

Je vous aide dans votre communication avec différents publics, en sélectionnant le discours parlé et/ou écrit qui soit en accord avec chaque support.

Comment ? Grâce à mon réseau dans le secteur privé, la scène culturelle genevoise et politique qui me permettent d’interagir aisément avec des personnes issues de cultures et de milieux socio-économiques différents, tant en anglais, français, espagnol que portugais.

Je traduis les idées en mots ou en images ET je vous aide à maintenir les bonnes relations que vous avez déjà établies, tout en vous accompagnant à en construire de nouvelles.

Mettre les gens en relation et créer des synergies; là est une de mes passions. L’autre, est d’être un pont entre les communautés locales et internationales de Genève.
________________

As a PR specialist with work experience, studies, clients and friends ranging from the private sector to the local arts and political scene, I have the know how to help you interact with people from different cultures and socio-economic backgrounds in English, French, Spanish and Portuguese.

In short, I can help you connect with different audiences whether it be through my writing or in-person.
I translate ideas into words or images AND help you maintain the good relations you have and build new ones.

My well-developed network in culture, banking and international organisations helps me know what doors to knock on and how to knock on them to help you find the artist, technician, graphic designer, sponsor, partner (you name it!) that you need.

I love connecting people and am always looking to be a bridge between international Geneva and local Geneva.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.