Demandez le programme ! Vol.2/n°15

Print Friendly, PDF & Email

« – Quelle est votre ambition dans la vie ?

– Devenir immortel et mourir. »

– Jean-Luc Godard

Dernière chance ce week-end pour aller voir le film de Jean-Luc Godard « Le livre d’image », qui a été présenté au festival de Cannes en 2019.

“Le Livre d’image” est un film en cinq chapitres comme les cinq doigts de la main, composé à partir d’images prises dans la mémoire vidéo du cinéma.

Le cinéaste Franco-Suisse en sature les couleurs, organise successions et surimpressions, décalages ou variations de formats et de rythmes. Il les redouble de sa voix, de sons, de textes lus et de musiques, souvent en décalé – comme on se construit une maison avec les ruines d’un château – en adaptant les formes et jouant des contrastes.

Cinémas du Grutli,
Dimanche 06 Septembre 2020,
à 19h30

Vous pouvez acheter vos billets, ICI

Last chance this weekend to go and see Jean-Luc Godard’s film “The Image Book “, which was presented at the Cannes Film Festival in 2019.

“The Image Book” is a film in five chapters like the five fingers of the hand, composed of images taken from the cinema’s archives.

The Franco-Swiss director “saturates the colors, organizes successions and superimpositions, shifts or variations of formats and rhythms. He transforms the images with his voice, sounds, read texts and music, often off-beat – as if building a house with the ruins of a castle – by adapting forms and playing with contrasts.”

Cinémas du Grutli,
Sunday, 06 September 2020,
at 7h30 pm

You can buy your tickets, HERE

 

Sentiments, signes, passions.

En complément au film de Godard, faites un petit tour  au Château de Nyon, où vous pourrez visiter une exposition inédite imaginée en collaboration avec Jean-Luc Godard:  « sentiments, signes – passions – à propos du livre d’image », présenté par le Festival du cinéma documentaire, Visions du Réel.

Visite guidée encore disponibles , ICI

Château de Nyon

Gratuit pour les enfants jusqu’à 16 ans
Adulte : CHF 8.-
Tarif réduit : CHF 6.-

 

After watching Godard’s film, take a short trip to the Château de Nyon where you can visit an original and complimentary exhibition imagined with Jean-Luc Godard: “sentiments, signes – passions – à propos du livre d’image“, in collaboration with the Festival of Documentary Cinema, Visions du Réel.

Guided tours are still available, HERE

Château de Nyon

Free for children up to 16 years old 
Adults : CHF 8.-
Reducede price : CHF 6.-

 

 

 

Écrivains en herbe

La Pépinière lance un nouveau défi pendant tout le mois de Septembre !

La consigne ? Écrire un texte en choisissant un début et une fin parmi les phrases proposées, que vous retrouverez sur leur site, ICI

Pour ce texte, tous les genres et tous les styles sont acceptés. Une seule contrainte : la longueur. Votre texte devra faire au maximum 2’500 signes (espaces compris)

Si vous souhaitez que la Pépinière publie votre texte, n’hésitez pas à le leur envoyer à : info@lapepinieregeneve.ch

A vos plumes, prêts … écrivez !

 

La Pépinière has launched a new challenge that will last throughout the entire month of September!

The rules of the game? Write a text by choosing a beginning and an end among the proposed sentences that you can find on their site, HERE

All genres and styles are accepted. Only one constraint: the length. Your text must be a maximum of 2’500 characters (including spaces).

If you would like La Pépinière to publish your text, do not hesitate to send it to them at: info@lapepinieregeneve.ch.

Get ready, steady, write !

 

 

Le truc en plus

Cette semaine, je vous invite à découvrir la vitrine de la librairire, Au Chien Bleu. Spécialisée dans les livres et jeux pour enfants, vous trouverez également votre bonheur dans les rayons BD et Beaux Livres…

Sur le thème « L’amour d’abord s’aime en toi », l’artiste genevoise Sarah Song nous révèle la vitrine qu’elle a préparée avec, vous l’aurez bien compris, amour.

“Il est écrit en peluches bleues, “l’amour d’abord s’aime en toi”. J’ai choisi des livres qui parlent d’exploration interne, en lien avec nos émotions, notre identité et notre sens de la compassion, qui peuvent servir de point de départ pour parler avec les enfants autour des sujets LGBTQI+, mais qui sont aussi totalement universels.

Deux des cinq livres sont publiés par les éditions, La Joie de Lire, à Genève.

J’y ai inclus certains de mes propres petits livres ainsi qu’une couverture en patchwork que j’ai faite pour ma fille.”

Au Chien Bleu

Rue Leschot 11
1205 Genève

+41 (0)22 700 38 60
info@auchienbleu.ch
Lundi – vendredi: de 9h30 à 18h30
Samedi: de 9h30 à 18h00

This week, I invite you to discover Au Chien Bleu’s window display. This bookstore specializes in books and games for children, but as an adult you will also find your happiness in the comics and Fine Books sections…

Artist Sarah Song shared with us her thought process:

“The blue fluffy text reads “l’amour d’abord s’aime en toi”. I went with a selection of books that each in their own way point to the idea of inner exploration, connecting with our emotions, identity and sense of compassion, that could serve as a starting point for a conversation with kids about LGBTQI+ ideas, but are also completely universal.

Two of the five books are published by La Joie de Lire in Geneva.

I’ve included some of my own little books in there as well as a patchwork blanket I made for my daughter.”

Au Chien Bleu

Rue Leschot 11
1205 Genève

+41 (0)22 700 38 60
info@auchienbleu.ch
Lundi – vendredi: de 9h30 à 18h30
Samedi: de 9h30 à 18h00

 

Sources : Cinémas du GrutliVisions du Réel, La Pépinière

Crédits Images : Ferni Communication, Vision du Réel, La Pépinière, Sarah Song

 

Fernanda Guerrero Fernanda Guerrero

Je vous aide dans votre communication avec différents publics, en sélectionnant le discours parlé et/ou écrit qui soit en accord avec chaque support.

Comment ? Grâce à mon réseau dans le secteur privé, la scène culturelle genevoise et politique qui me permettent d’interagir aisément avec des personnes issues de cultures et de milieux socio-économiques différents, tant en anglais, français, espagnol que portugais.

Je traduis les idées en mots ou en images ET je vous aide à maintenir les bonnes relations que vous avez déjà établies, tout en vous accompagnant à en construire de nouvelles.

Mettre les gens en relation et créer des synergies; là est une de mes passions. L’autre, est d’être un pont entre les communautés locales et internationales de Genève.
________________

As a PR specialist with work experience, studies, clients and friends ranging from the private sector to the local arts and political scene, I have the know how to help you interact with people from different cultures and socio-economic backgrounds in English, French, Spanish and Portuguese.

In short, I can help you connect with different audiences whether it be through my writing or in-person.
I translate ideas into words or images AND help you maintain the good relations you have and build new ones.

My well-developed network in culture, banking and international organisations helps me know what doors to knock on and how to knock on them to help you find the artist, technician, graphic designer, sponsor, partner (you name it!) that you need.

I love connecting people and am always looking to be a bridge between international Geneva and local Geneva.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.