Demandez le Programme – II #22

Print Friendly, PDF & Email

The Cultural Agenda 2.0… en English & in français !

L’été indien avec l’Amdathtra

Trois concerts d’exception, pour une ultime soirée virtuelle d’adieux en hommage à Paola Eicher, viendront marquer la fin de l’aventure pour l’association Amdathtra.

Diffusé en direct sur Youtube depuis la scène du CityClub de Lausanne, cet événement gratuit est organisé à huis clos et sans public.

Samedi, 14 novembre 2020 à partir de 19h
  • Trio Mathieu Clavel, Sogol Mirzaei & Shabab Eghbali,
  • Trio Paul Grant, Faisal Salimi & Sébastien Lacroix
  • Baiju Bhatt Red Sun

Pour maintenir ce bel événement et continuer à exister malgré la fermeture, le CityClub s’est associé avez Jérôme Perakis de l’agence WE CAN LIVE on mars  et son système multi-caméras qui vous permettra de suivre les trois concerts en direct depuis chez vous.

Dons en lieu et place de la billetterie : Faire un don
Three exceptional concerts will be held in homage to Paola Eicher, which will also mark the digital farewell to the Amdathtra association

Saturday 14 November 2020 from 7 pm on Youtube

Programme :

  • Trio Mathieu Clavel, Sogol Mirzaei & Shabab Eghbali,
  • Trio Paul Grant, Faisal Salimi & Sébastien Lacroix
  • Baiju Bhatt Red Sun

This free event will be broadcast on Youtube live from the stage of the CityClub in Lausanne. The CityClub has partnered with Jérôme Perakis from the WE CAN LIVE on mars agency and his multi-camera system so that you may attend all three concerts live from your home.

Donations in lieu of tickets -> Make a donation

L’Orchestre des Nations

L’Orchestre des Nations n’a pas pour habitude de baisser les bras et célèbrera tout de même les 100 ans de multilatéralisme à Genève, dans un concert repensé sous un nouveau format et qui sera diffusé en direct du Victoria Hall sur Léman Bleu.

Une émission spéciale, présentée par la journaliste Julie Zaugg, qui vient remplacer le concert initialement prévu avec le soliste Maxim Vengerov. 

Dimanche, 15 novembre 2020 à 18h00 

A suivre sur la chaine Léman Bleu

Au programme, un “concert de poche” préparé pour l’occasion par sept musiciens de l’ODN sous la direction du chef d’orchestre d’Antoine Marguier, ainsi que des interviews exclusives de plusieurs personnalités, dont Maxim Vengerov.

The Orchestre des Nations does not believe in giving up! To celebrate 100 years of multilateralism in Geneva, the scheduled concert has been redesigned in a new format. This event will be broadcasted live from the Victoria Hall on Léman Bleu.

A special programme, presented by journalist Julie Zaugg, will replace the concert originally featuring soloist Maxim Vengerov. 

Sunday, 15 November 2020 at 18:00

Watch it on Léman Bleu TV

The programme includes a “pocket concert” prepared by seven ODN musicians under the direction of conductor Antoine Marguier, as well as exclusive interviews with several celebrities, such as Maxim Vengerov.

Les Créatives – 16ème édition

Concevoir un festival dans le contexte actuel n’est pas simple. Alors pour leur 16e édition, Les Créatives ont tricoté, détricoté, retricoté dans un va-et-vient incessant.

Elles se remémorent les femmes qui ont utilisé leur activité pour faire acte de résistance dans le passé. Lors de la Révolution française, les tricoteuses sortaient pour exercer leurs aiguilles dans l’espace public et ainsi protester contre le modèle dominant, l’aristocratie et le patriarcat ; durant la Première Guerre, les tricoteuses devenaient même des Mata-Hari et filaient sur leurs tissus des messages cryptés afin de transmettre de précieux renseignements…

En cette période de crise qui exacerbe les inégalités, la lutte contre les discriminations est nécessaire. Pour cette 16ème édition, Les Créatives abordent les enjeux liés à la précarité et à la division genrée des métiers, au travail du sexe, au sexisme dans l’espace public et aux violences domestiques.

Le contexte particulier de cette 16ème édition offre l’opportunité au festival de donner une grande place à la scène artistique helvétique et de renforcer les partenariats locaux avec les lieux culturels, le monde académique, institutionnel et associatif.

Effet collatéral, il permet aussi de proposer des rencontres exceptionnelles et d’engager des conversations, par vidéo interposée, avec des interlocutrices inspirantes, dont la présence est quasi inespérée en des temps « normaux ».

Le festival se tient du 14 au 29 novembre 2020

Découvrez le programme ICI.

Conceiving a festival in today’s context is not an easy task. So for their 16th edition, Les Créatives have been knitting, unknitting, and knitting again, in an incessant back and forth. 

This is in remembrance of the women who have used their activity as an act of resistance in the past. During the French Revolution, knitters demonstrated in the public space to protest against the dominant political model – the aristocracy and the patriarchy. During the First War, knitters even became spies and spun encrypted messages into their clothes in order to transmit precious information.

In this period of crisis that exacerbates inequalities, the fight against discrimination is necessary. For this 16th edition, Les Créatives address issues related to the precariousness and gendered division of professions, sex work, sexism in the public space, and domestic violence.

The particular context of this 16th edition offers the opportunity for the festival to provide an opportunity for the local art scene and to strengthen local partnerships with cultural venues, academics, and institutions.

A collateral effect has been the possibility to set up exceptional encounters and to engage in conversations, via video, with inspiring interlocutors, whose presence is almost impossible in “normal” times.

The festival will take place from 14 to 29 November 2020.

Unravel the programme HERE


Le Truc en Plus

Et si vous pouviez écrire une lettre à la Suisse, qu’est-ce que vous lui diriez ? Vous avez maintenant cette possibilité grâce à Dear Switzerland.

Qu’avez-vous appris durant cette crise et comment aimeriez-vous que cela perdure une fois celle-ci finie ?

Que ce soit par une lettre, un poème, un dessin ou une photo ; un texte sérieux ou drôle ; un long pavé ou une phrase courte, Dear Switzerland vous invite simplement à partager avec vos pairs et concitoyens de Suisse, ce que vous ressentez.

Si vous en avez gros sur le cœur et que vous désirez le partager, c’est le moment. Et cerise sur le gâteau, vous avez la possibilité de le faire dans la langue de votre choix. Vous n’avez donc plus d’excuse !

Alors à vos plumes ou à vos claviers ! « Soyez le changement que vous voulez voir dans le monde » et partagez votre ressenti avec Dear Switzerland ICI !

Délai d’envoi, le 30 novembre 2020 à 23:59!

Pour plus d’information : dearswitzerland

Have you ever thought of writing a letter to Switzerland and if so, what would you say? You now have the opportunity to do so, thanks to Dear Switzerland.

What have you learned during this crisis and what changes would you like to see endure once it is all over?

Whether it is a letter, a poem, a drawing, or a photo; a serious or funny text; a long story or a short sentence, Dear Switzerland invites you to share how you feel with your peers and fellow citizens of Switzerland.

If you have a lot on your mind and want to share it, now is the time. You can contribute in the language of your choice. So there are no more excuses!

Pick up our pens or head over to your keyboards! “Be the change you want to see in the world” and share your feelings with Dear Switzerland HERE!

Deadline for submissions: 30 November 2020 at 11:59 pm!

For more information: dearswitzerland

 

dear switzerland

 

Sources : Amdathtra, CityClub, Orchestre des Nations, Les Créatives, Dear Switzerland

Image credit:  Dear Switzerland

Translation – traduction : Ferni Communication

Further Reading: Lettre ouverte à la Suisse, GBNews

Fernanda Guerrero Fernanda Guerrero

Je vous aide dans votre communication avec différents publics, en sélectionnant le discours parlé et/ou écrit qui soit en accord avec chaque support.

Comment ? Grâce à mon réseau dans le secteur privé, la scène culturelle genevoise et politique qui me permettent d’interagir aisément avec des personnes issues de cultures et de milieux socio-économiques différents, tant en anglais, français, espagnol que portugais.

Je traduis les idées en mots ou en images ET je vous aide à maintenir les bonnes relations que vous avez déjà établies, tout en vous accompagnant à en construire de nouvelles.

Mettre les gens en relation et créer des synergies; là est une de mes passions. L’autre, est d’être un pont entre les communautés locales et internationales de Genève.
________________

As a PR specialist with work experience, studies, clients and friends ranging from the private sector to the local arts and political scene, I have the know how to help you interact with people from different cultures and socio-economic backgrounds in English, French, Spanish and Portuguese.

In short, I can help you connect with different audiences whether it be through my writing or in-person.
I translate ideas into words or images AND help you maintain the good relations you have and build new ones.

My well-developed network in culture, banking and international organisations helps me know what doors to knock on and how to knock on them to help you find the artist, technician, graphic designer, sponsor, partner (you name it!) that you need.

I love connecting people and am always looking to be a bridge between international Geneva and local Geneva.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.