LA PLATEFORME COLLABORATIVE SUR L’ÉCONOMIE, LE MARCHÉ DE L’EMPLOI ET LES RESSOURCES HUMAINES EN SUISSE

DEJA PARU

L'étude réalisée par le Crédit Suisse sur la période 1998-2020, démontre que la Suisse sor

>> la suite...

L'organisation syndicale prend position contre les modifications proposées par l'UDC, et r

>> la suite...

Aujourd'hui, la France va descendre dans les rues afin de protester contre le projet de ré

>> la suite...

 

Demandez le Programme – II #27

Print Friendly, PDF & Email

Notre agenda culturel avec un sélection hebdomadaire de choses à faire à Genève et aux alentours; en live ou online; in English and en français!

I LOVE #ArtisteDici

Sortez les baskets et le parapluie pour vous balader et découvrir des interventions éphémères dans la ville de Genève.

70 artistes en arts visuels investissent en direct les panneaux d’affichage au cœur de la ville de Genève.

Le projet I LOVE #ArtisteDici, coordonné par le Fond d’art contemporain de la ville de Genève (FMAC) en collaboration avec les lieux de production – FAK – Kugler, RU, Vélodrome, Picto, Gus et Laboratoire de création – est à la fois un projet de soutien aux artistes et l’occasion d’exposer des œuvres dans l’espace public.

Une opportunité rare de mettre en lumière la richesse, la diversité et le talent de cette scène artistique locale.

Du 15 au 27 décembre 2020

Retrouvez ICI la liste des artistes et l’emplacement de leurs œuvres.

Grab a pair of comfy sneakers, your favourite umbrella and walk through the streets of Geneva to discover ephemeral artistic interventions in the city.

70 visual artists having taken over various billboards in the heart of the city of Geneva.

The I LOVE #ArtisteDici project, coordinated by the Fond d’art contemporain de la Ville de Genève (FMAC) in collaboration with the following studios – FAK, Kugler, RU, Vélodrome, Picto, Gus et Laboratoire de création – is both a support project for the artists and an opportunity to exhibit works in the public space.

A rare opportunity to highlight the richness, diversity and talent of the local art scene.

From 15 to 27 December 2020

Find HERE the list of artists and where to find their installations.

things to do in geneva sortir a genève agenda culturel

Collectif STAB X MAKANJI (Apna Thaker/Sarah Song) EVERYTHING IS TRANSITION www.apnavimakanjistudio.com

 

Boîtes de Noël pour les plus démunis

Je tenais à partager cette magnifique action organisée par l’Espace Colibri; les Boîtes de Noël, pour les plus démunis.

L’idée est simple et idéale à faire en famille. Dans une boîte en carton (à chaussures ou autre), placez quelque chose :

  • qui tient chaud,
  • pour se divertir,
  • de bon,
  • pour prendre soin de soi.

Ajoutez-y un mot doux, emballez votre cadeau et notez s’il est destiné à un enfant, une femme ou un homme.

Déposez votre cadeau à l’Espace Colibri aux horaires indiqués (voir encadré ci-dessous) ou contactez-les directement, ICI, si vous souhaitez participer à l’action, mais que vous ne pouvez pas leur transmettre votre boîte à l’une de ces dates.

Ils se chargeront de centraliser vos “Boîtes de Noël” pour les distribuer aux deux associations suivantes :

  • La Virgule, qui intervient auprès des sans-abris,
  • Le Foyer Arabelle, un refuge sécurisé qui accueille les femmes en grande détresse avec leurs enfants.

L’Espace Colibiri, c’est un lieu dédié au bien-être des enfants, des adultes et des familles. Situé à Carouge, il propose des cours de yoga, du soutien scolaire, des ateliers créatifs et des stages de vacances pour les enfants.

Retrouvez toute l’équipe de l’Espace Colibri ICI et suivez-les sur Facebook et Instagram.

I wanted to share this heartwarming action organised by Espace Colibri; Christmas Boxes, to help those in need.

The idea is quite simple and ideal to do as a family. In a cardboard box (shoebox or other), place something :

  • that will keep you warm,
  • that you can have fun with,
  • yummy to eat,
  • for some loving self-care.

Add a kind word, wrap your gift and mention whether it is for a child, a woman or a man.

Leave your gift-box at l’Espace Colibri at the times indicated (see image below). If you want to participate but cannot drop your box off on those dates, then you can contact them directly, HERE.

They will take care of centralising your “Christmas Boxes” and distributing them to the following two associations :

Espace Colibiri, is a place dedicated to the well-being of children, adults and families. Located in Carouge, it offers yoga classes, tutoring, creative workshops and holiday courses for children.

Meet Espace Colibri’s team HERE and follow them on Facebook and Instagram.

 

things to do in geneva sortir a genève agenda culturel

Un pays de cœur

Pour ceux et celles qui ne prendront pas l’avion pendant les fêtes de fin d’année 2020, je vous ai trouvé une idée originale pas très loin de chez vous!

La Gruyère organise plusieurs événements dans la région pour animer cette saison hivernale si particulière.

Des visites contées et balades mélodique magiques avec la conteuse Sylvie Ruffieux à une balade en raquettes qui se termine par la construction d’un igloo à la façon des inuits en équipe!

Découvrez un riche programme qui invite à des moments de détente et de découverte de La Gruyère et ses environs, ICI.

 

For those of you who won’t be heading over to the airport during the 2020 holiday season, I’ve come up with an original idea not too far from home!

La Gruyère organises several events in the region to liven up this very special winter season.

From storytelling tours and magical melodic walks with storyteller Sylvie Ruffieux, to a snowshoe hike that ends with the construction, as a team, of an Inuit igloo!

Discover a rich programme that invites you to relax and discover La Gruyère and its surroundings, HERE.

 

things to do in geneva sortir a genève agenda culturel

 

Le Truc en Plus

Pour les fêtes, remportez un abonnement annuel à filmingo!

Du cinéma d’auteur sur son canapé. Cinéphiles de Suisse, ce concours est fait pour vous ! Alors, pour tenter votre chance, il vous suffit de répondre à la question sur la page concours de Cineman. Un tirage au sort sera effectué le lundi 21 décembre et les gagnants seront contactés directement par e-mail.

Sur filmingo, vous trouvez des centaines de films sélectionnés avec soin, des classiques intemporels et d’exceptionnels documentaires.

Pour découvrir toute la richesse du catalogue, rendez-vous directement sur leur site, ICI.

Alors bonne chance, longue vie au cinéma, et prenez soin de vous !

This holiday, you can win a yearly subscription to filmingo!

Do you want to enjoy auteur cinema straight from your couch? Cinephiles of Switzerland, this competition is for you!  Try your luck by answering one simple question at Cineman’s competition HERE. A draw will take place on Monday 21 December and the winners will be contacted directly by e-mail.

On filmingo you’ll find hundreds of carefully selected films, timeless classics and outstanding documentaries.

To discover the catalogue, go directly to the website HERE.

So good luck, long live the cinema and stay safe!

 

Sources: La Gruyère, FMAC, Espace Colibri, Cineman

Images: Wikimedia Commons, Collectif STAB X MAKANJI, Espace Colibri

Translation: Ferni Communication

Fernanda Guerrero Fernanda Guerrero

Je vous aide dans votre communication avec différents publics, en sélectionnant le discours parlé et/ou écrit qui soit en accord avec chaque support.

Comment ? Grâce à mon réseau dans le secteur privé, la scène culturelle genevoise et politique qui me permettent d’interagir aisément avec des personnes issues de cultures et de milieux socio-économiques différents, tant en anglais, français, espagnol que portugais.

Je traduis les idées en mots ou en images ET je vous aide à maintenir les bonnes relations que vous avez déjà établies, tout en vous accompagnant à en construire de nouvelles.

Mettre les gens en relation et créer des synergies; là est une de mes passions. L’autre, est d’être un pont entre les communautés locales et internationales de Genève.
________________

As a PR specialist with work experience, studies, clients and friends ranging from the private sector to the local arts and political scene, I have the know how to help you interact with people from different cultures and socio-economic backgrounds in English, French, Spanish and Portuguese.

In short, I can help you connect with different audiences whether it be through my writing or in-person.
I translate ideas into words or images AND help you maintain the good relations you have and build new ones.

My well-developed network in culture, banking and international organisations helps me know what doors to knock on and how to knock on them to help you find the artist, technician, graphic designer, sponsor, partner (you name it!) that you need.

I love connecting people and am always looking to be a bridge between international Geneva and local Geneva.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.